当前位置:家谱馆 > 柳姓网 > 柳氏名人 柳氏名人

翻译家柳无垢

时间:2021-2-21 来源:家谱馆柳姓展区
柳无垢(1914~1963)女。江苏吴江人。柳亚子次女。哥哥柳无忌、姐姐柳无非都是翻译家。民国16年(1927年)9月随父亲流亡日本。民国17年9月重返上海大同大学附属中学读书。1954年后,参加了宋庆龄文集《为新中国奋斗》的翻译工作,还以郑留芳的笔名撰写了《美帝对台湾的侵略》等书。

个人生平  

编辑 九一八事变后,积极参加游行、演讲、贴标语、办壁报等活动,宣传抗日,还参加了上海中学生赴南京请愿的活动。

民国21年9月就读于北京清华大学社会系。

民国24年3月11日,被北平国民党市党部逮捕,经营救释放后返回上海。

民国24年9月,去美国求学,在佛罗里达州威斯康星大学研究院等地读书。向美国朋友介绍中国的学生运动,宣传抗日主张。

民国26年卢沟桥事变前夕回国,在上海中华女子职业学校任教。

民国27年1月~民国28年8月在上海国际劳动工局中国分局工作,任研究员。后赴香港任保卫中国同盟秘书工作。

民国30年12月日军轰炸九龙,和公务员一起销毁文件、购买食物、处理保盟善后的工作。香港沦陷后,陪同父亲柳亚子化装撤离至广东农村,后由东江游击队护送,辗转到达广西桂林。1942年1月9日下午,柳无垢和她的父亲柳亚子等人化装成难民逃离沦陷的香港。离港后,柳亚子父女在东江游击队的护送下,向海丰马宫转移。与他们同行的还有何香凝、经普椿(廖承志夫人)和两个孙子(廖承志的儿子)。何香凝、柳亚子年迈体弱不宜长途跋涉,必须走水路用船护送。地下党员潘柱找到交通员谢一超,命他执行这项任务。一行人乘小船好不容易才漂到长洲岛,又换了一艘由港九游击队联系的有三条桅杆的大机帆船,转往汕尾。因为当时敌人要没收一切机器,船主只好把机器拆下,沉人海底,机帆船变成了布帆船,完全靠风力行驶。这样一来,本来两三天就能到达的航程,由于海上无风,竞在海面漂泊了七天七夜。在茫茫无际的大海上,听任狂风暴雨的摆布,时刻走在死亡的边缘。船上的淡水和食物都吃完了,大家心急如焚,幸而碰上东江游击队的船只,他们听说船上坐着何香凝老太太,当即送来烧鸡、鸡蛋、

奶粉和几箩筐番薯,并装足了淡水。

海丰人民得知何香凝脱险,兴高采烈地欢迎她,何香凝在海丰红场演讲宣传抗日救亡。消息传出,国民党中央委员罗翼群专程赶来,把何香凝一家接走,护送到韶关。柳亚子父女则转往大后方。

柳无垢辗转到达广州桂林后,先在桂林中学高中部任英文教师;1945年,入美国战时情报局工作;当年9月,她由桂林来到重庆,将毛泽东的《论持久战》译成英文;抗战胜利后,她在美国驻上海领事馆工作;1949年1月,她曾为宋庆龄与毛泽东、周恩来充当信使。

  

民国33年9月转移至重庆,参与将毛泽东的《论持久战》一书译成英文。上海解放后,她与宋庆龄的联系更为密切。

1949年七一前夕,宋庆龄将自己撰写的自由体英文诗,交她译成中文。这是为中国共产党28周年诞辰而写的颂词——后来由邓颖超在七一晚会上代为朗诵(即《向中国共产党致敬》一文)。

1949年8月陪伴宋庆龄北上出席第一届政治协商会议,会议期间为她翻译文件和信件。

1949年11月调至外交部政策委员会任秘书长。后在全国民主妇联国际部任联络秘书。1952年5月仍调回外交部,先后在政策委员会、研究室、新闻司等任秘书科长等职。

译著  

编辑 有:《菩提珠》(1931年与柳无非合写),《大年夜》、《再会》、《现代英语会话》、沃尔夫的《裘儿》(英汉对照)、美国萨洛扬的《人类的喜剧》、《阿莱罕姆短篇小说集》等,此外,还与柳无非合编有《柳亚子诗词选》。